Moenovel restoration patch reddit zip 10. 3K subscribers in the IMHHW community. Flight Diary is heavily censored in English, and there is no 18+ restoration patch. A LOT of reviews mention the restoration patch imagine if no one put in the time for a patch? Ratings would probably plummet. But the short of it is that the translation is very bad and there's no way to unfuck it currently. 2 fully re-implements 18+ CG and EMote sprites. You know, if someone has to go through the effort to hunt down an unofficial (and possibly unsafe) "restoration patch," they may as well just pirate the whole fucking thing. zip 2. IIRC he's also not interested in translating vanilla H stuff, but don't quote me on that. Never expect H-scenes from MoeNovel lol or official patches. i tried restoring the patch but i… Installing the patch is not a problem, you can even move patched game files from PC to deck. 33 votes, 11 comments. 566K subscribers in the visualnovels community. So, here is the restoration patch for anyone interested. 571K subscribers in the visualnovels community. I had a problem with exe. @marcus-beta told me that he could make a patch for the MoeNovel's Steam release (or at least that's how I understood him) so if he can sort out the technical stuff on the MoeNovel's release then there will also be a patch for it. Jun 3, 2022 · Restoration Patch is a mod for If My Heart Had Wings, created by visualnovelaer. Mar 23, 2018 · Anything else you can report via email in the patch or message us on reddit. 44 votes, 13 comments. Picking what should and what should not be restored based on their preference negates the whole point of a restoration. Not sure why it wasn’t done before. The translation fix is still a ways away. This isn't even a MoeNovel situation either. Feedback in this thread is no longer being reviewed. eco. against reddit wholesite rules as sub-reddits that allow for unmoderated links to pirated software tend to be subjects of bans. A number of times I saw people mention that current patches are made by "people from fuwa". Luckily there is a restoration patch that fixes a lot of the bad translations and restores the censored scenes. Fruitbat Factory actually fought to get the 18+ version but they weren't allowed, something about not being able to acquire the rights to the h-scenes and Voice Acting within those h-scenes. On Reddit MeruP said he might do work on a restoration patch, but the original translator is busy with other projects. Well, that's my understanding of what the "restoration patch" should do. If a visual novel doesn't have a restoration patch but is sold by the original publisher through their storefront via direct download, it's best to get it there. If you play the original then you'll notice that the translation really is as bad as people say. This patch was developed independently from rusanon's restoration patch and does not use any assets from it. We are Reddit's primary hub for all things modding, from troubleshooting for beginners to creation of mods by experts. They are cold and silent when it comes to this request. br/ 88 votes, 10 comments. Especially since I d This subreddit is mainly for sharing Spotify playlists. While some people involved in patch may indeed be active fuwa users, saying that we as a whole are from fuwa is an insult to me. and 2. Dec 29, 2017 · This will include my semi-automatic generated database with the moenovel translation only, All jap exclusives dialogues (like h-scene and ecchi momments) continue in japanese without changes, this option don't is to who wants work in the h-scene restoration project, since i'm publishing a "patch", I'm sure some Well this VN is now dead on arrival. Or if you feel like helping, drop on by Fuwa and see what needs to be done. The novel is not a freeware, it's a sold product so there is no LEGAL way to download it for free. Members Online • DAVIDX90. They also cut adult content out of anything they release with no restoration patches available. I’ve played one route on my Switch, but heard that it’s missing a lot of stuff in all routes without the original patch. 35 K IMHHW Restoration Patch Enhanced. this patch is very similar to the grisaia patches I've released with almost all the content from both the unrated & steam versions accessible i also added this if this shows up during the logos @ startup it was installed correctly Update: 03/16/2022 "There will be a patch" to "Oh, when we said there will be a patch, we just meant that fans are definitely going to make a patch" to "seriously, we're basically going to leak the uncensored CGs to fans so that they can make a patch, but we aren't doing it" Personally, I get less enjoyment from the sexual imagery of fanservice scenes, than I do from the humor that often comes out of them (like when a girl goes off on the MC when he accidentally does something perverted, or when the girls flip out at the guys when they accidentally walk in on them using the hot springs). Download and rewrite all files in the base game folder. 1. because i'm so hooked. It's stupid spending time hunting down (unofficial) patches for shit when it should work out of the box. for the steam release. Hey hey! Automod-chan here, and welcome to our one hundred and seventy-second weekly discussion thread! Week #172 - General… MoeNovel is the visual novel brand behind If My Heart Had Wings and LoveKami -Divinity Stage-. Patch for Japanese Now you can enjoy Konosora with a proper English translation that actually resembles the original story, unlike MoeNovel's poorly written fanfic. i recently bought the game and went through kotori and amane's route. 1: RESTORATION PATCH WORKS YESYESYESYESYESYESYES May 12, 2024 · MoeNovel gimping the VNs because of the 14 year old french girl audience while a handful of alpha gigamen need to fix it all I completely forgot I made that post lmao. Have not played Origins in almost 10 years and I'm gearing up for a nostalgic playthrough. So I bought the game in the Steam summer sale as proposed by a user in r/visualnovels and aplied the patch I saw in this subreddit. A subreddit to discussing everything related to Kono Oozora, Pulltop, and Moenovel. The Math God then came in, who did have a successful history of putting out patches that merged all Grissaia all ages and R18 content. Jan 6, 2018 · Basically, I am porting the translated bits from Moenovel's release into the JP one. I love the art, the characters and the music, but im having troubles with the size of the common route and the lack of the romance plot or even some drama. Editing 41/138. Just expect a comfy feel-good charage with bits of drama/development and not much in the way of deep plot. English patch seems to be updating it and it wasn't working correctly on deck after launch. The fact that said patch exists is part of why I picked up that game, even if throwing some money at MoeNovel for it sucks, though I haven't read through it yet. Ageha's part in it was very sexual (not unlike her IMHHW main route) and was removed entirely for the Steam/US release. The Restoration Patch is nice for a higher framerate and gyro controls, among other things like transformation masks on the d-pad and arrow switching on the fly. Probably a lack of dedication. Trying to find 18+ patch for steam pc version is it this link? I'm kinda confuse here because it's called restoration patch. ADMIN MOD A sky full of stars patch? Help is We plan on offering our completed translation to MoeNovel (they'd naturally take the time to remove the H scenes but that's fine, at that point we'd just convert our patch to a restoration patch for the official release) and hopefully they take it and put the game on Steam. Hello, guys. If you like slice of life and romance VNs its definitely worth a read. 1. Moenovel hate has little to do with this, I could simply not make those patches at all instead of putting some extra text in description. AFAIK, it will be using the client that MoeNovel's released. 34 votes, 24 comments. Said fanbase then proceed to cobble together a restoration patch for the cut scene moenovel deemed not good enough for english release. Posted by u/Tumaeentanga - 4 votes and 7 comments Maji Koi A-5- Partial patch with Full Margit + Hound Route released, Takae Route 50~% translated, P. And it barely affect your account, as Steam only measure is their DRM is needed to start the game, otherwise it won't penalize anything from you if you use any patches outside their platform for any games like this. Oct 12, 2018 · EDIT: Also, I don't know if the retranslation team would work on Flight Diary. Its one of my favorites but moenovel fucked up the original translation pretty bad. How are the other routes with the Sweet Love and the restoration patch? Really want to cont. It works! I have both open at the same time! Thank you so much! All of my saves in both versions are intact too I was afraid I would have lost them when I had deleted my patch version to get the achievements on the steam version. 559K subscribers in the visualnovels community. No, I'd prefer to read neither. Leia as regras e participe de nossa comunidade! The Brazilian community on Reddit. Gorgeous and eye-popping art but sadly, it has contents (scenes) being culled and if im not wrong, the amount of scenes culled will impact your immersion. THe base game - ok, but with restoration patch - no. What you are asking for is 1. People that hated what happened to it probably didn't buy it, and what about the people that used a restoration patch? It wouldn't show on the reviews as well. . It promotes sales because there's a huge fan base out there that wants to play the game in its original form, and this patch will allow just that. JP version) was +18. He's a tech guy though, not a translator. Especially someone who wants the Higemi sisters routes cause damn it the childhood friend needs a win The mobile port of the Moenovel translation (which OP is using) is further butchered, plus it's incomplete (currently 6 scenes into common route, aka 1 hour) and content locked behind predatory free-to-pay practices Yes, the novel itself is great. If you want to unlock the achievements still, please do it before having the patch It was picked up by a company by the name of Moenovel and subsequently the fanbase cried out in anguish upon discovering that the game, and the translation, was butchered beyond belief. If there are any comments, feel free to drop one here and I will hopefully respond. Nov 3, 2017 · I *downloaded* the game alongside the restoration patch. : "A+ is unlikely, Ryouken is a different engine so even less likely. r/IMHHW: A subreddit to discussing everything related to Kono Oozora, Pulltop, and Moenovel. u No good restoration patch yet, heck I dunno if anyone is even working on one. 0. When I was 12, my friends and I were too busy playing GTA lmfao. I have no interest in patches with misleading and unprofessional descriptions, because you can already tell the quality is not gonna be good. 570K subscribers in the visualnovels community. He got with a translator and released the patch; but the translator preferred one of the all Ages changes and so it was essentially a partial restoration. The thing is why did they insisted on that, I think it’s possibly cause of steams policy to ban anything with h content visual novel wise. After finishing the base game and seeing that there is no “patch” for the FD - I decided to give it a try and implement it myself. Their support is also nonexistent. 26 votes, 17 comments. Now before ya'all ask, it's ALL AGES. Why did I make this? Well Nitroplus uncensored genitalia is wack, but more importantly, I just find it funny due to the obsession there seems to be with having releases with no mosaics. Posted by u/frogstat - 2 votes and 22 comments Best to do your research via VNDB prior to buying so you don't have buyers remorse. There is NO uncensored patch for the All-Ages english TL. For now, progress is quite dead, coding problems and all of that, but we're still going. *Installing the restoration patch will stop you from earning achievements. - All censored scenes outside sex scenes were restored to original and translated from scratch. The problem was far more than just the sex scenes being missing; it was a fundamental inability to coherently explain what was going on. In addition, Ageha's route and the H-scenes are much more readable. We ask that you please take a minute to read through the rules and check out the resources provided before creating a post, especially if you are new here. against sub-reddit rule no. Well, MiaZora actually got a fairly decent one. A patch that put back the H scenes and allow to unlock the achievements. I know of one person who defended this practice saying that. Here's what I think. 10. Mar 17, 2023 · It really did feel like I was reading a different novel with the IMHHW fan restoration patch vs the base game moenovel offered… they haven’t earned a lot of good will in the community unfortunately. They're probably the worst localization company in the business barring outright machine TL scammers like SakuraGame or whatever they're calling themselves these days. 4K subscribers in the IMHHW community. Nursery Rhyme - 100% translated and edited, text insertion 80% complete Pure Pure - 100% translated, needs proofreading, partial patch released, all routes have been inserted I have nearly 20 hours in MoeNovel's FD release. And 1 that works for the Steam or MoeNovel PC version. But that's only if you have a good port - on the PC, with the restoration patch. MoeNovel has potential sales to gain and no further potential losses. I also noticed that there were many images that still show "Sizuru" so I went and edited those, I can send the files over to be included in the patch if the OP wants which is of course the aojashin restoration patch. But just fyi, you accidentally typo'd the mention there, so please allow me. Nov 24, 2014 · 1: Moenovel released If My Heart Had Wings 5 hours late and judging by file size absolutely nothing has been changed/added leaving it the same buggy mess. 565K subscribers in the visualnovels community. For myself. That’s why the devs chose the safe route to not get banned and also put out a version of the game which is extremely hard to mod or restore content wise. Tried to do Ageha's route but couldn't bear with the MoeN translation, so i'm waiting for the near completed fan translation (cant wait!). (also wonder if the same will happen for the upcoming fandisc) Posted by u/MegaNecroX - 6 votes and 18 comments Yes, this is a mosaic restoration patch for the JAST version of Tokyo Necro that replaces the uncensored CGs with the original Japanese versions. I still find them decent since you get the gist of what they're saying. 27 votes, 24 comments. 561K subscribers in the visualnovels community. I don't think they will ever learn. Feel free to post in English or Portuguese! Também se sinta convidado para conhecer nosso Lemmy! https://lemmy. Native release (i. It was picked up by a company by the name of Moenovel and subsequently the fanbase cried out in anguish upon discovering that the game, and the translation, was butchered beyond belief. Members Online If My Heart Had Wings -Flight Diary- Restoration Patch I wonder what happened with If My Heart Had Wings that caused it to avoid this and get a retranslation and restoration patch. Didn't find that specific Yo can someone help me find a Restoration patch for this game since I cant seem to find one and the one I did needed a mega account. You can clearly tell they put some effort in. It's still an altered version then. diff. They're making a patch for the MoeNovel's version of the game. There are some obvious gibberish lines, and I can't tell if some of the minor plot holes included are from the translation or if they existed in the original, but you can read it start-to-finish without losing much of anything (other than the 'adult content', because MoeNovel wants to market to teens). So i'm new and just finished Kotori 's route. Thank you very much for clarifying. With a focus on “Visual Novel HD”, MoeNovel aims to bring official localized titles to the world. I mean it's not like anyone but MoeNovel could realistically have gotten it at this point. 79 votes, 23 comments. It's not a direct translation - some specifics have been changed, such as the way characters address each other with honorifics, and some Japanese-specific content has been changed to make it more understandable to a western audience. Aka there's that new translation of Konosora from the ground up, using the Japanese version as the base and not the MoeNovel… 1. Proceeded to look for apply. As for Shuffle, MG has a lot of old stuff that has a lot of grammar errors. For PC gaming news and discussion! Nov 24, 2014 · The Sweet Love UI Patch is mainly to replace the Original Moenovel interface which had cut content & had several issues that flared with the first fuwanovel restoration patch like: 8 CG Pages compared to the original 12 meant some CG's were un-viewable, mainly the omake ones. Restoring the eroge to the original state as much as humanly possible. I haven't either for the same reason. 3. A community for discussing visual novels and the visual novel medium. something (ie the windows batch file). :P Notice: Since some people keep spreading misinformation. Flight Diary's Steam Page LoveKami -Healing Harem-'s Steam Page Well, to the surprise of no one, it doesn't appear MoeNovel… Restoration patch just re-adds the H scenes to the main game and also adds the Sweet Love bonus H scenes, though those remain untranslated Retranslation patch is a patch that not only re-adds the H scenes but also corrects a lot of translation errors in the original, though it does not come with Sweet Love. If somebody else also has an A casa dos brasileiros no Reddit. The worst part is that Moenovel does not offer patches to the 18+. All that while keeping my game in English without translating it in Japanese. 560K subscribers in the visualnovels community. Edited October 12, 2018 by Incynerate A subreddit to discussing everything related to Kono Oozora, Pulltop, and Moenovel. If they can at least handle it at a similar level of translation quality as Sky Full of Stars got (which I actually thought was rather good overall) and not a mess like the original IMHHW/Cross Channel (apparently, haven't read their translation of that but seen some pretty bad looking screenshots out of I made a new topic since I'm active on reddit and wanted to add an FAQ. Miagete Goran, Yozora no Hoshi o - 1 of 4 routes translation finished for the restoration patch Nagomibako Innocent Grey Fandisc - Released. 5M subscribers in the pcgaming community. Obviously the Steam version would have "okay" reviews. Downloads. MoeNovel should stick to localising all ages only games rather than censoring eroge. 42 votes, 30 comments. zip Welcome to r/R6ProLeague, a subreddit dedicated to all-things R6 esports! Please refer to our rules for submission and comment guidelines and don’t hesitate to contact us through modmail if there’s anything you need that’s not addressed by the subreddit rules. Yes, Moenovel's Konosora is one big example that even the uncensor fan patch came with a "retranslation" since the censorship ruins a big part of the story. The restoration patch only adds h-scenes and uncensors other CGs and bits of dialogue, it doesn't change the rest of the translation. Honestly, VNDB is your friend if you want to learn if there are patches. 1 that specifically works for the Japanese version. Steam moenovel edition may work but may stop working anytime as well. Jul 22, 2022 · I found a magnet "Konosora Uncensor Patch Batch" Batch that contains: Fuwanovel If My Heart Had Wings Restoration Patch Sweet Love UI Patch IMHHW Restoration Patch Enhanced Sweet Love's Extra Scenes Sprites Fix * NTLEA which are files: IMHHW Folder Cleaner. 38 votes, 24 comments. Every now and then I scan the internet to see if I can find anything. Tbh you could probably learn japanese by the time a restoration patch comes out. I'll pick it up if it ever gets restoration patch. But thanks for your encouragements. B: Willplus (the parent company of Pulltop and Moenovel) made them this way. What's the different betweem 18+ patch and restoration patch? The patch was made to edit/correct the errors and censoring Moenovel made. The 64 randomizer has some of these features too but obviously if you're going for playing it normally you won't get those. 8 K IMHHW_Restoration_Patch_v. something. Get the Reddit app Scan this QR code to download the app now Pulltop, and Moenovel. Will adding the restoration patch do anything in terms of plot or is it just purely H? Posted by u/uhhhhidek - 4 votes and 2 comments I have made a thread on Fuwanovel here ->Fuwanovel - Maitetsu 18+ Restoration Patch. ─=≡Σᕕ( ͡° ͜ʖ ͡°)ᕗ *EDIT* Update v1. You must have a combined karma of 40 to make a post, and your reddit account must be at least 30 days old; this is to prevent spam and is strictly enforced. Translation quality is much improved from IMHHW's Steam release. Description - Restores all sexual content, including censored CGs. Wait for the restoration patch. I saw a mod on Nexus called the Morrigan restoration patch that is supposed to restore a load of fully voiced scenes and interactions for the morrigan questline/romance. then found out they had cut some content. If it wasn't for this making restoration patch easier to apply I'd be extremely mad/irritated/frustated at Moenovel. I have been playing it for the past week and have been completly hooked (It's my first VN btw) and I was going for the Kotori route when something weird happened. All you do is piss that audience off and encourage them to fan patch your games. Mar 23, 2018 · In any case, I hope you guys enjoy this up to date patch whether you get the one for Steam/MoeNovel or the one for the Japanese version (I'm really glad we took the time to test and make sure both versions work). S. Besides, patch description is already misleading as it says it's "uncensor patch" while the only thing it actually uncensors is change one letter. TL;DR big patch is for old moenovel edition. Both topics have links to two separate patches. Not saying you should, just applying it's going to be awhile It was picked up by a company by the name of Moenovel and subsequently the fanbase cried out in anguish upon discovering that the game, and the translation, was butchered beyond belief. So she was included we just can't easily get that content. Reply reply More replies NightmareExpress Honestly, the Steam version isn't great, but it's passable. Thanks for the patch, everything seems to work fine so far except for 2 points in "Wednesday, October 6th" when the game pops up a small window with the message "sys10_mh00". That was an old restoration patch that put back H scenes and dialogue but a lot of the dialogue added back was hard to read (especially Ageha's route) In this new ReTranslation patch we made the whole VN more readable, basically a whole TLC and full translation from the ground up. Usually unofficial patches are deemed safe if you get it from the reliable links from the team website or VNDB whatsoever. Lucky Star ~Ryouou Gakuen Outousai~ - episode 1 patch released Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru - 66% translated Miagete Goran, Yozora no Hoshi o - 1 of 4 routes translation finished for the restoration patch, Houkiboshi Hika 2 of 4 H-scenes translated 40 votes, 18 comments. A: It's better having an English release than nothing. Now you can enjoy Konosora with a proper English translation that actually resembles the original story, unlike MoeNovel's poorly written fanfic. Nagomibako Innocent Grey Fandisc - Translation at 100%. When I first read with the MoeNovel translation and the old H-scene restoration patch, the sex scenes felt jarring and completely out of the blue. Im playing the game (steam version with the patch) for a while and i think is taking too long for the romance story begins. Installed the game (the censored version) and copied the contents of the restoration patch folder into the game directory. e. Only real complaint I had while reading it was how they handled the names (all name orders swapped, everyone on first name basis by default) which has always been completely jarring to me when translators do that, as well as requiring one or two scenes to be completely rewritten to make sense. Miagete Goran, Yozora no Hoshi o - Hikari & Saya Steam R18 Restoration in progress. kvfmt umhr mhq yepbjn ytckuv lawzvg exii xhfbbrk sal onyxb iyqpsz mibmsy xbxa yjuj qfknw